Conform etimologiei sale, cuvântul chabacano provine de la adjectivul spaniol chabacano care înseamnă „ comun, vulgar ”. În timpul coloniei, a fost considerat ca un limbaj folosit de oamenii străzii sau „limbaj de bucătărie”. Au făcut acest lucru pentru a-l deosebi de limba care era vorbită de clasa bogată a vremii, așa-numitul „educat, cult”, chiar și așa, mai mulți dintre primii care vorbeau acest dialect erau de la părinți de origine diferită, de exemplu imigranți chinezi sau de ofițeri spanioli.
Din punct de vedere istoric, dialectul chabacano are o tradiție extinsă în Filipine, datorită moștenirii sale hispanice, un produs al relației care a existat între locuitorii Zamboangueño și vorbitorii de spaniolă. În general, în limba Chabacano majoritatea cuvintelor sunt derivate din spaniolă, cu toate acestea, limba filipineză și limbile locale prezintă o funcție relevantă în structura propozițiilor și a gramaticii, inițial puțini oameni care vorbeau Spaniolii și care au venit să locuiască în Mindanao îndepărtat au fost forțați să comunice cu indigenii care vorbeau nenumărate dialecte, care erau foarte greu de învățat în același timp.
Este important de reținut că această limbă nu aparține exclusiv Filipinelor, deoarece există o populație mică la nord de Sabah în Malaezia, unde se vorbește Chabacano. În prezent, există aproximativ 600.000 de locuitori ai acestui dialect în Filipine, unde majoritatea se află în Zamboangan și Basilan, la fel, în aceste orașe, televiziunea și radioul sunt transmise în cais.