Educaţie

Ce este un traducător? »Definiția și sensul său

Cuprins:

Anonim

Definiția unui traducător corespunde cu cea a unei persoane a cărei profesie este de a traduce texte dintr-o limbă în alta. De asemenea, se poate referi la aplicațiile care sunt responsabile pentru traducerea paginilor sau a porțiunilor de text ale unui site web sau ale altora. Traducerea, pe de altă parte, este acțiunea de a înțelege un text scris într-o limbă și de a face o echivalență a sensului în altă limbă. Când acest lucru se face oral, se numește interpretare, iar știința care studiază traducerea textelor se numește traductologie.

Ce este un traducător

Cuprins

În sensul său cel mai specific, este o persoană care traduce reviste, cărți și altele dintr-o limbă în alta. Pentru a fi traducător, este necesar să cunoașteți cultura lingvistică a ambelor limbi, deoarece dacă traduceți fiecare cuvânt separat, atunci traducerea finală nu ar fi complet fidelă originalului. În ceea ce privește traducătorii automatizați (atât online, cât și offline), aceștia sunt instrumente de calcul care traduc o limbă în alta. Traducătorii sunt programe care au baze de date în diferite limbi, permițând milioane de utilizatori să acceseze traducerea textelor aproape imediat.

Cum funcționează un traducător

În general, are o bază de date cu cuvinte și fraze tipice unei țări, astfel încât atunci când o persoană scrie o propoziție în caseta de traducere, în loc să fie o traducere cuvânt cu cuvânt a unui text, este luată în considerare ca o propoziție completă, dând un sens mai precis traducerii.

Mulți traducători folosesc, de asemenea, comparația a milioane de fișiere ale căror modele permit o traducere mai bună a propozițiilor și paragrafelor. Aceasta se numește traducere automată statistică.

Ce este un traducător în persoană

Având în vedere conceptul de traducător personal, se referă la o persoană a cărei sarcină este de a traduce texte care sunt în altă limbă. Traducerea textelor necesită timp, deoarece meseria unui bun traducător constă în traducerea cât mai aproape de textul original. De asemenea, după terminarea traducerii textului, ar trebui să o citiți cu atenție în caz de erori și să o comparați cu textul original. Dacă este posibil, mulți traducători aleg să contacteze editorul textului care urmează să fie tradus, astfel încât acesta să poată răspunde la unele întrebări care pot apărea în timpul traducerii.

Cea mai tradusă carte din lume înregistrată este Biblia, cu aproximativ 400 de traduceri complete în diferite limbi și 2000 de traduceri pe părți. Primele traduceri ale Bibliei au început de un grup de evrei care vorbeau greacă și ebraică koine (Biblia a fost inițial scrisă în aramaică și ebraică), făcând traducerea Septuagintei. A fost tradus în latină de Jerónimo Estridón între 382 î.Hr. C. și 420 a. C.

Cum se folosește un traducător online

Motorul de căutare preferat este deschis (Google, Mozilla Firefox, Opera, printre altele) și cuvinte cheie precum „traducător englez spaniol” sau „traducător spaniol francez” sunt plasate în bara de căutare. Serverul va afișa automat rezultatele căutării și va introduce pagina preferată, apoi va plasa paragraful care trebuie tradus în caseta de traducere. Este demn de remarcat faptul că există câteva motoare de căutare online care vă permit să schimbați limba sursă și limba de tradus în partea de sus, pentru a facilita accesul utilizatorului la serviciile de traducere.

Când doriți să modificați traducerea unei pagini web complete, puteți accesa opțiunea „traduceți această pagină” din bara URL. Cu toate acestea, această opțiune apare de obicei atunci când este într-o altă limbă decât configurația browserului web.

Care sunt cei mai buni traducători online de acolo

Ar trebui să se ia în considerare faptul că nu sunt traduceri perfecte, deoarece sunt servicii automatizate, iar baza lor de informații este limitată. Cei mai fiabili traducători care pot exista astăzi sunt:

  • Traducere Google. Cel mai cunoscut dintre utilizatorii de Internet, are în baza sa de date aproximativ 80 de limbi de tradus. Aveți opțiuni de a asculta cu voce tare, de a schimba limba de tradus și de a schimba semnificația pe măsură ce se adaugă mai mult conținut textului de tradus. Poate traduce pagini întregi. De asemenea, are extensii, dicționare și aplicații.
  • DeepL. Spre deosebire de mulți traducători, această aplicație online folosește inteligența artificială pentru traducerea limbilor străine. Acesta acceptă aproximativ 42 de limbi diferite, dar specialitatea sa de la engleză la spaniolă. Nu acceptă traducerea paginii complete.
  • Traducător Babylon. Acesta este un alt serviciu web de traducere popular. Permite traducerea textelor în peste 70 de limbi și pagini complete în mai mult de 33 de limbi. Are în software-ul său aproximativ 34 de dicționare proprii și oferă rezultate bazate pe editori celebri precum Oxford.
  • Tradukka. Similar cu Google, traducerea este cuplată pe măsură ce este scrisă propoziția de tradus. Limba sa de bază este de 44, iar pentru cei care doresc să îmbunătățească pronunția frazelor, au opțiunea de a asculta.
  • Sunt traducător. La fel ca alții, are funcția de a asculta textul tradus. Cel mai bun atribut este acela de a compara traducerile mai multor pagini care oferă același serviciu pentru rezultate mai optime.